Last will & testament
The truth is I only care about words, not every word (I don't care for
     the word word, if truth be told) snow isn't a word I
     care for (I don't care to be cold, and snow--I mean to
     say lyric snow--has become so commonplace) one
     less word now: and for the letter n there are others.
     A multitude. Nabob, an exotic word--not the least
     chance to use it, a sonorous word, but there's an over-
     abundance of sonorous words, we can discard it:
     what's left? The fugitive image of any word, lack-
     ing an image leaves a concept (leaping inside us) it
     crumbles: in truth I care not at all for the word noth-
     ing, abstractions leave me limp with boredom, tepid
     tepid abstractions: I want to see and touch (above
     all touch); I want to sniff the spoor of the word buck-
     wheat, my god, how many combinations: the words
     are mill-stones turning; whatever word a mill vane
     broken into syllables; and at the edge the dying,
     what does it say. Marah, marah: is that what it says?
     I listen closely, nothing but interference; and I taste,
     I crush a stem of purslane against my palate, but it
     clarifies or tells me nothing now: here on the edge,
     manna, masquerade are the remaining words, back-
     ward, or forward to this place, at the edge: what, to
     what to speak with words: listen to me, the bread
     that I've put on the table parts, down to the center
     of its husk, brings forth ash (ants brought forth once
     more): and then, what. Things are obscured by so
     much thought, classification and description, de-
     scription doesn't bring the chameleon back to the
     chameleon, doesn't bring back the mother, doesn't
     bring anything back to us, let's clear the way for the
     jacaranda of this life, I am homet (the lizard): noth-
     ing. A green thing that lost its tail. The masquerade
     of her whose veil is dropped, see the face's skull,
     the body's bones, skin of golgotha peeled away now:
     the donnybrook I was once, now I sit down and slide
     inwards: outside a lovely day. Euphrates. Much dis-
     tance. A god of nickle or zinc can't cope with people,
     nitrogen has been enough to keep me alive. Spuri-
     ous, but alive. With some or another word but not
     with every word. The word capuli tells me nothing,
     it has nothing to do with me; dying, for instance, I
     can't adjust to its destiny: nor, finally, to the dictio-
     nary--too vast. At the final moment any word will
     do; linen, for instance, at that moment: the ark on
     one's shoulder, bread on the table, hand on head,
     and at the head's point of transcendence, be it the
     word wheatfield that I hear, for instance, in the yel-
     low crossing of axles: or be it bread, by omission.
     And might I see made whole all crumbled things.
from Stet, selected poems by Jose Kozer, translated by Mark Weiss, Junction Press
Friday, April 25, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
No comments:
Post a Comment